Знаменитые вишневые деревья вдоль улицы Чан Хынг Дао в Далате расцвели почти на три недели раньше запланированного срока, создав неожиданное зрелище, которое привлекает тысячи посетителей с конца января. Раннее цветение, объясняемое необычными колебаниями температуры этой зимой, превратило улицу в море нежных розовых лепестков.
Нгуен Тхи Май Лан, садовод из Далатского института сельскохозяйственных наук, объяснила, что ночные температуры, опустившиеся до 9-11°C в середине января, за которыми последовали более теплые дни, вероятно, спровоцировали преждевременное цветение. «Вишневые деревья реагируют на температурные сигналы», — сказала она. «Погодные условия этого года имитировали условия конца февраля, нарушив естественный цикл деревьев».
К выходным 1 февраля улица Чан Хынг Дао была заполнена как местными, так и иностранными туристами, многие из которых приехали из Хошимина и Ханоя специально, чтобы сфотографировать цветение. По оценкам местных властей, с вечера пятницы до полудня воскресенья этот район посетило более 15 000 человек.
Фам Ван Туан, владелец кофейни недалеко от перекрестка с улицей Хо Суан Хыонг, сообщил об увеличении числа клиентов на 40%. «Люди покупают кофе просто для того, чтобы посидеть и насладиться видом», — сказал он. «Некоторые клиенты остаются на несколько часов, фотографируясь. Это замечательно для бизнеса».
Департамент туризма города направил дополнительный персонал для регулирования движения и поддержания порядка в популярных местах для фотосъемки. Для защиты деревьев от повреждений были установлены временные ограждения, поскольку фотографы-любители время от времени забирались на ветви или трясли деревья, чтобы устроить «ливень лепестков» для публикации в социальных сетях.
Эксперты предупреждают, что период цветения может быть короче обычного из-за раннего начала. Ле Хоанг Минь, директор Департамента парков и садов Далата, посоветовал посетителям приехать как можно скорее. «Обычно цветение сакуры длится две-три недели, но с учетом ожидаемой на следующей неделе теплой погоды эти цветы могут опасть в течение 10 дней», — предупредил он.
Раннее цветение вызвало дискуссии о климатических изменениях, влияющих на знаменитую цветоводческую отрасль Далата. Хотя немедленный рост туризма приветствуется, эксперты в области сельского хозяйства следят за тем, могут ли изменения погодных условий повлиять на тщательно спланированные цветочные фестивали и сельскохозяйственный календарь города.
На данный момент и местные жители, и гости с радостью принимают этот неожиданный подарок, многие рассматривают его как раннее празднование Тета, который приходится на конец этого месяца.
Знаменитые вишневые деревья вдоль улицы Чан Хынг Дао в Далате расцвели почти на три недели раньше запланированного срока, создав неожиданное зрелище, которое привлекает тысячи посетителей с конца января. Раннее цветение, объясняемое необычными колебаниями температуры этой зимой, превратило улицу в море нежных розовых лепестков.
Нгуен Тхи Май Лан, садовод из Далатского института сельскохозяйственных наук, объяснила, что ночные температуры, опустившиеся до 9-11°C в середине января, за которыми последовали более теплые дни, вероятно, спровоцировали преждевременное цветение. «Вишневые деревья реагируют на температурные сигналы», — сказала она. «Погодные условия этого года имитировали условия конца февраля, нарушив естественный цикл деревьев».
К выходным 1 февраля улица Чан Хынг Дао была заполнена как местными, так и иностранными туристами, многие из которых приехали из Хошимина и Ханоя специально, чтобы сфотографировать цветение. По оценкам местных властей, с вечера пятницы до полудня воскресенья этот район посетило более 15 000 человек.
Фам Ван Туан, владелец кофейни недалеко от перекрестка с улицей Хо Суан Хыонг, сообщил об увеличении числа клиентов на 40%. «Люди покупают кофе просто для того, чтобы посидеть и насладиться видом», — сказал он. «Некоторые клиенты остаются на несколько часов, фотографируясь. Это замечательно для бизнеса».
Департамент туризма города направил дополнительный персонал для регулирования движения и поддержания порядка в популярных местах для фотосъемки. Для защиты деревьев от повреждений были установлены временные ограждения, поскольку фотографы-любители время от времени забирались на ветви или трясли деревья, чтобы устроить «ливень лепестков» для публикации в социальных сетях.
Эксперты предупреждают, что период цветения может быть короче обычного из-за раннего начала. Ле Хоанг Минь, директор Департамента парков и садов Далата, посоветовал посетителям приехать как можно скорее. «Обычно цветение сакуры длится две-три недели, но с учетом ожидаемой на следующей неделе теплой погоды эти цветы могут опасть в течение 10 дней», — предупредил он.
Раннее цветение вызвало дискуссии о климатических изменениях, влияющих на знаменитую цветоводческую отрасль Далата. Хотя немедленный рост туризма приветствуется, эксперты в области сельского хозяйства следят за тем, могут ли изменения погодных условий повлиять на тщательно спланированные цветочные фестивали и сельскохозяйственный календарь города.
На данный момент и местные жители, и гости с радостью принимают этот неожиданный подарок, многие рассматривают его как раннее празднование Тета, который приходится на конец этого месяца.
Đà Lạt's iconic cherry blossom trees along Trần Hưng Đạo street have bloomed nearly three weeks ahead of schedule, creating an unexpected spectacle that has drawn thousands of visitors since late January. The early flowering, attributed to unusual temperature fluctuations this winter, has transformed the street into a sea of delicate pink petals.
Nguyễn Thị Mai Lan, a horticulturist with the Đà Lạt Institute of Agricultural Sciences, explained that nighttime temperatures dropping to 9-11°C in mid-January, followed by warmer days, likely triggered the premature bloom. "Cherry trees respond to temperature signals," she said. "This year's weather pattern mimicked late February conditions, confusing the trees' natural cycle."
By the weekend of February 1st, Trần Hưng Đạo street was packed with both domestic and international tourists, many arriving from Ho Chi Minh City and Hanoi specifically to photograph the blossoms. Local authorities estimated over 15,000 visitors descended on the area between Friday evening and Sunday afternoon.
Phạm Văn Tuấn, who operates a coffee shop near the intersection with Hồ Xuân Hương, reported a 40% increase in customers. "People are buying coffee just to sit and enjoy the view," he said. "Some customers stay for hours, taking photos. It's been wonderful for business."
The city's tourism department has deployed additional staff to manage traffic and maintain order along the popular photo spots. Temporary barriers have been installed to protect the trees from damage, as eager photographers have occasionally climbed branches or shaken trees to create "petal showers" for social media content.
Experts warn that the blooming period may be shorter than usual due to the early timing. Lê Hoàng Minh, director of Đà Lạt's Parks and Gardens Department, advised visitors to come soon. "Typically, cherry blossoms last two to three weeks, but with warmer weather expected next week, these flowers may fall within 10 days," he cautioned.
The early bloom has sparked discussions about climate patterns affecting Đà Lạt's famous flower cultivation industry. While the immediate tourism boost is welcome, agricultural experts are monitoring whether shifting weather patterns could impact the city's carefully timed flower festivals and agricultural calendar.
For now, residents and visitors alike are embracing the unexpected gift, with many viewing it as an early celebration of Tết, which falls later this month.
Đà Lạt's iconic cherry blossom trees along Trần Hưng Đạo street have bloomed nearly three weeks ahead of schedule, creating an unexpected spectacle that has drawn thousands of visitors since late January. The early flowering, attributed to unusual temperature fluctuations this winter, has transformed the street into a sea of delicate pink petals.
Nguyễn Thị Mai Lan, a horticulturist with the Đà Lạt Institute of Agricultural Sciences, explained that nighttime temperatures dropping to 9-11°C in mid-January, followed by warmer days, likely triggered the premature bloom. "Cherry trees respond to temperature signals," she said. "This year's weather pattern mimicked late February conditions, confusing the trees' natural cycle."
By the weekend of February 1st, Trần Hưng Đạo street was packed with both domestic and international tourists, many arriving from Ho Chi Minh City and Hanoi specifically to photograph the blossoms. Local authorities estimated over 15,000 visitors descended on the area between Friday evening and Sunday afternoon.
Phạm Văn Tuấn, who operates a coffee shop near the intersection with Hồ Xuân Hương, reported a 40% increase in customers. "People are buying coffee just to sit and enjoy the view," he said. "Some customers stay for hours, taking photos. It's been wonderful for business."
The city's tourism department has deployed additional staff to manage traffic and maintain order along the popular photo spots. Temporary barriers have been installed to protect the trees from damage, as eager photographers have occasionally climbed branches or shaken trees to create "petal showers" for social media content.
Experts warn that the blooming period may be shorter than usual due to the early timing. Lê Hoàng Minh, director of Đà Lạt's Parks and Gardens Department, advised visitors to come soon. "Typically, cherry blossoms last two to three weeks, but with warmer weather expected next week, these flowers may fall within 10 days," he cautioned.
The early bloom has sparked discussions about climate patterns affecting Đà Lạt's famous flower cultivation industry. While the immediate tourism boost is welcome, agricultural experts are monitoring whether shifting weather patterns could impact the city's carefully timed flower festivals and agricultural calendar.
For now, residents and visitors alike are embracing the unexpected gift, with many viewing it as an early celebration of Tết, which falls later this month.